Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Arabo - Ontem é história...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Parola
Titolo
Ontem é história...
Testo
Aggiunto da
Mateusjmeo
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Ontem é história, Amanhã é mistério e Hoje é presente
Note sulla traduzione
para uma tatuagem
Titolo
الأمس هو التّاريخ...
Traduzione
Arabo
Tradotto da
marhaban
Lingua di destinazione: Arabo
الأمس هو التّاريخ ، غدا هو اللّغز و اليوم هو الهديّة
Ultima convalida o modifica di
marhaban
- 12 Ottobre 2008 23:03
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Ottobre 2008 00:29
gamine
Numero di messaggi: 4611
Can this be considered as a dobble even if the sourse language isn't the same as the other requests.
3 Ottobre 2008 00:36
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Where have you seen this same line translated Gamine?
Could you show the link?
3 Ottobre 2008 00:39
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
I've already faced the same situation and asked myself whether the original could be merged as a translation of the source which is in another language.
Not the case here, because this one broke some rules...
CC:
Francky5591
3 Ottobre 2008 00:42
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Hehe, I've just promoted Franck to webmaster.
My intention was to send a CC to JP.
CC:
cucumis
3 Ottobre 2008 00:55
gamine
Numero di messaggi: 4611
Give me two minutes to find it. I've translated it myself.
3 Ottobre 2008 01:20
gamine
Numero di messaggi: 4611
Sorry, Lilian. Can't find the link anymore. Have checked half of my translations, but I remember the translation :
"Le passé est l'histoire, le present est aujourd'hui et le futur est mystère""
Suppose this doesn't help you much.
3 Ottobre 2008 01:34
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Anyway that's slightly different from this request. We'll let it go, OK?
Thanks anyway Gamine and don't worry.
3 Ottobre 2008 01:39
gamine
Numero di messaggi: 4611
You are really
" a great lady"
Lilian, and I mean it!!!
3 Ottobre 2008 17:14
cucumis
Numero di messaggi: 3785
If you can find the duplicated text, we can merge even if the source texts are differents.
I didn't find it neither.
3 Ottobre 2008 18:21
gamine
Numero di messaggi: 4611
I have found what I was thinking about, but it's not exactly the same meaning, so I was wrong . Here it is :
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_148660.html