Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Arabe - Ontem é história...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Mot
Titre
Ontem é história...
Texte
Proposé par
Mateusjmeo
Langue de départ: Portuguais brésilien
Ontem é história, Amanhã é mistério e Hoje é presente
Commentaires pour la traduction
para uma tatuagem
Titre
الأمس هو التّاريخ...
Traduction
Arabe
Traduit par
marhaban
Langue d'arrivée: Arabe
الأمس هو التّاريخ ، غدا هو اللّغز و اليوم هو الهديّة
Dernière édition ou validation par
marhaban
- 12 Octobre 2008 23:03
Derniers messages
Auteur
Message
3 Octobre 2008 00:29
gamine
Nombre de messages: 4611
Can this be considered as a dobble even if the sourse language isn't the same as the other requests.
3 Octobre 2008 00:36
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Where have you seen this same line translated Gamine?
Could you show the link?
3 Octobre 2008 00:39
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
I've already faced the same situation and asked myself whether the original could be merged as a translation of the source which is in another language.
Not the case here, because this one broke some rules...
CC:
Francky5591
3 Octobre 2008 00:42
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Hehe, I've just promoted Franck to webmaster.
My intention was to send a CC to JP.
CC:
cucumis
3 Octobre 2008 00:55
gamine
Nombre de messages: 4611
Give me two minutes to find it. I've translated it myself.
3 Octobre 2008 01:20
gamine
Nombre de messages: 4611
Sorry, Lilian. Can't find the link anymore. Have checked half of my translations, but I remember the translation :
"Le passé est l'histoire, le present est aujourd'hui et le futur est mystère""
Suppose this doesn't help you much.
3 Octobre 2008 01:34
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Anyway that's slightly different from this request. We'll let it go, OK?
Thanks anyway Gamine and don't worry.
3 Octobre 2008 01:39
gamine
Nombre de messages: 4611
You are really
" a great lady"
Lilian, and I mean it!!!
3 Octobre 2008 17:14
cucumis
Nombre de messages: 3785
If you can find the duplicated text, we can merge even if the source texts are differents.
I didn't find it neither.
3 Octobre 2008 18:21
gamine
Nombre de messages: 4611
I have found what I was thinking about, but it's not exactly the same meaning, so I was wrong . Here it is :
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_148660.html