Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Fransızca - Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızca

Başlık
Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...
Metin
Öneri moi-moi-moi
Kaynak dil: Latince

Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res prolatae sunt, cum rus homines eunt, simul prolatae res sunt nostris dentibus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bonjour, j'ai un petit problème je n'arrive pas à traduire TOUT ce petit texte, j'ai juste reussi à traduire "quasi mures semper edimus alienum cibum; ubi res prolatae sunt" qui veut dire "Comme les souris, nous avons toujours mangé la nourriture des autres; quand les affaires sont suspendues" après je ne sais pas du tout.
Merci d'avance
quasi: Comme
mus, muris, m: souris
edo, is, ere: manger
alienum cibum: la nourriture des autres
ubi; cum: quand
res prolatae sunt: les affaires sont suspendues
rus: à la campagne
simul: du même coup

Başlık
Discours d'un parasite...
Tercüme
Fransızca

Çeviri chronotribe
Hedef dil: Fransızca

Comme les rats, nous mangeons la nourriture d'autrui. Quand les affaires cessent, lorsque les gens se rendent à la campagne, en même temps les affaires cessent pour nos dents.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Il s'agit des paroles que Plaute met dans la bouche d'un parasite (personnage courant dans les comédies antiques), qui dépend des autres pour se nourrir. Le texte est mal ponctué (se méfier de la ponctuation, qui n'est jamais "d'origine"), source probable de votre embarras!
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2009 10:32