Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-フランス語 - Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語フランス語

タイトル
Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...
テキスト
moi-moi-moi様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res prolatae sunt, cum rus homines eunt, simul prolatae res sunt nostris dentibus.
翻訳についてのコメント
Bonjour, j'ai un petit problème je n'arrive pas à traduire TOUT ce petit texte, j'ai juste reussi à traduire "quasi mures semper edimus alienum cibum; ubi res prolatae sunt" qui veut dire "Comme les souris, nous avons toujours mangé la nourriture des autres; quand les affaires sont suspendues" après je ne sais pas du tout.
Merci d'avance
quasi: Comme
mus, muris, m: souris
edo, is, ere: manger
alienum cibum: la nourriture des autres
ubi; cum: quand
res prolatae sunt: les affaires sont suspendues
rus: à la campagne
simul: du même coup

タイトル
Discours d'un parasite...
翻訳
フランス語

chronotribe様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Comme les rats, nous mangeons la nourriture d'autrui. Quand les affaires cessent, lorsque les gens se rendent à la campagne, en même temps les affaires cessent pour nos dents.
翻訳についてのコメント
Il s'agit des paroles que Plaute met dans la bouche d'un parasite (personnage courant dans les comédies antiques), qui dépend des autres pour se nourrir. Le texte est mal ponctué (se méfier de la ponctuation, qui n'est jamais "d'origine"), source probable de votre embarras!
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 5月 17日 10:32