Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Francés - Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínFrancés

Título
Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...
Texto
Propuesto por moi-moi-moi
Idioma de origen: Latín

Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res prolatae sunt, cum rus homines eunt, simul prolatae res sunt nostris dentibus.
Nota acerca de la traducción
Bonjour, j'ai un petit problème je n'arrive pas à traduire TOUT ce petit texte, j'ai juste reussi à traduire "quasi mures semper edimus alienum cibum; ubi res prolatae sunt" qui veut dire "Comme les souris, nous avons toujours mangé la nourriture des autres; quand les affaires sont suspendues" après je ne sais pas du tout.
Merci d'avance
quasi: Comme
mus, muris, m: souris
edo, is, ere: manger
alienum cibum: la nourriture des autres
ubi; cum: quand
res prolatae sunt: les affaires sont suspendues
rus: à la campagne
simul: du même coup

Título
Discours d'un parasite...
Traducción
Francés

Traducido por chronotribe
Idioma de destino: Francés

Comme les rats, nous mangeons la nourriture d'autrui. Quand les affaires cessent, lorsque les gens se rendent à la campagne, en même temps les affaires cessent pour nos dents.
Nota acerca de la traducción
Il s'agit des paroles que Plaute met dans la bouche d'un parasite (personnage courant dans les comédies antiques), qui dépend des autres pour se nourrir. Le texte est mal ponctué (se méfier de la ponctuation, qui n'est jamais "d'origine"), source probable de votre embarras!
Última validación o corrección por Francky5591 - 17 Mayo 2009 10:32