Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Francês - Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimFrancês

Título
Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...
Texto
Enviado por moi-moi-moi
Idioma de origem: Latim

Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res prolatae sunt, cum rus homines eunt, simul prolatae res sunt nostris dentibus.
Notas sobre a tradução
Bonjour, j'ai un petit problème je n'arrive pas à traduire TOUT ce petit texte, j'ai juste reussi à traduire "quasi mures semper edimus alienum cibum; ubi res prolatae sunt" qui veut dire "Comme les souris, nous avons toujours mangé la nourriture des autres; quand les affaires sont suspendues" après je ne sais pas du tout.
Merci d'avance
quasi: Comme
mus, muris, m: souris
edo, is, ere: manger
alienum cibum: la nourriture des autres
ubi; cum: quand
res prolatae sunt: les affaires sont suspendues
rus: à la campagne
simul: du même coup

Título
Discours d'un parasite...
Tradução
Francês

Traduzido por chronotribe
Idioma alvo: Francês

Comme les rats, nous mangeons la nourriture d'autrui. Quand les affaires cessent, lorsque les gens se rendent à la campagne, en même temps les affaires cessent pour nos dents.
Notas sobre a tradução
Il s'agit des paroles que Plaute met dans la bouche d'un parasite (personnage courant dans les comédies antiques), qui dépend des autres pour se nourrir. Le texte est mal ponctué (se méfier de la ponctuation, qui n'est jamais "d'origine"), source probable de votre embarras!
Último validado ou editado por Francky5591 - 17 Maio 2009 10:32