Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-فرنسي - Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيفرنسي

عنوان
Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res...
نص
إقترحت من طرف moi-moi-moi
لغة مصدر: لاتيني

Quasi mures semper edimus alienum cibum ubi res prolatae sunt, cum rus homines eunt, simul prolatae res sunt nostris dentibus.
ملاحظات حول الترجمة
Bonjour, j'ai un petit problème je n'arrive pas à traduire TOUT ce petit texte, j'ai juste reussi à traduire "quasi mures semper edimus alienum cibum; ubi res prolatae sunt" qui veut dire "Comme les souris, nous avons toujours mangé la nourriture des autres; quand les affaires sont suspendues" après je ne sais pas du tout.
Merci d'avance
quasi: Comme
mus, muris, m: souris
edo, is, ere: manger
alienum cibum: la nourriture des autres
ubi; cum: quand
res prolatae sunt: les affaires sont suspendues
rus: à la campagne
simul: du même coup

عنوان
Discours d'un parasite...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف chronotribe
لغة الهدف: فرنسي

Comme les rats, nous mangeons la nourriture d'autrui. Quand les affaires cessent, lorsque les gens se rendent à la campagne, en même temps les affaires cessent pour nos dents.
ملاحظات حول الترجمة
Il s'agit des paroles que Plaute met dans la bouche d'un parasite (personnage courant dans les comédies antiques), qui dépend des autres pour se nourrir. Le texte est mal ponctué (se méfier de la ponctuation, qui n'est jamais "d'origine"), source probable de votre embarras!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 17 نيسان 2009 10:32