Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Boşnakca - bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...
Metin
Öneri
shhejla
Kaynak dil: Türkçe
bir içim su gibisin güzel sen
çok güzelsiniz
çiçekler senin yanında sönük kalır
çok güzelsin anlamında
Başlık
Lijepa si kao jedan gutljaj vode
Tercüme
Boşnakca
Çeviri
fikomix
Hedef dil: Boşnakca
Lijepa si kao jutarnja rosa
Prelijepa si
Cvjeće naspram tebe uvelo izgleda
Hoću rijeći, predivna si
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bukvalan prevod:
"Lijepa si kao jedan gutljaj vode
prelijepa si
cvijeće pored tebe uvelo izgleda
u smislu, da si prelijepa"
En son
fikomix
tarafından onaylandı - 21 Eylül 2009 17:58