Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Of çekerum derunden, daÄŸlar oynar yerunden....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBoşnakca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Of çekerum derunden, dağlar oynar yerunden....
Metin
Öneri chekirov
Kaynak dil: Türkçe

Of çekerum derunden, dağlar oynar yerunden. Varmidu benum gibi usanmış kaderunden! Dertleri dereler dökeyum da düz olsun, varidi toksan tokuz yaram da senda vur da yüz olsun...

Başlık
I sigh so deep...
Tercüme
İngilizce

Çeviri kiminnesi
Hedef dil: İngilizce

I sigh so deeply that the mountains get loose. Is there someone as fed up as I am with his own destiny? I pour the troubles down the creeks, they get smooth, I had ninty nine scars already, why don't you hit me so they'll be a hundred?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Ekim 2009 22:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Ekim 2009 22:34

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
why don't you hit me so they'll be a hundred? ...> you hit me too, so they'll be a hundred...