Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Of çekerum derunden, daÄŸlar oynar yerunden....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبوسني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Of çekerum derunden, dağlar oynar yerunden....
نص
إقترحت من طرف chekirov
لغة مصدر: تركي

Of çekerum derunden, dağlar oynar yerunden. Varmidu benum gibi usanmış kaderunden! Dertleri dereler dökeyum da düz olsun, varidi toksan tokuz yaram da senda vur da yüz olsun...

عنوان
I sigh so deep...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kiminnesi
لغة الهدف: انجليزي

I sigh so deeply that the mountains get loose. Is there someone as fed up as I am with his own destiny? I pour the troubles down the creeks, they get smooth, I had ninty nine scars already, why don't you hit me so they'll be a hundred?
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 تشرين الاول 2009 22:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تشرين الاول 2009 22:34

merdogan
عدد الرسائل: 3769
why don't you hit me so they'll be a hundred? ...> you hit me too, so they'll be a hundred...