Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Of çekerum derunden, daÄŸlar oynar yerunden....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBosanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Of çekerum derunden, dağlar oynar yerunden....
Tekst
Poslao chekirov
Izvorni jezik: Turski

Of çekerum derunden, dağlar oynar yerunden. Varmidu benum gibi usanmış kaderunden! Dertleri dereler dökeyum da düz olsun, varidi toksan tokuz yaram da senda vur da yüz olsun...

Naslov
I sigh so deep...
Prevođenje
Engleski

Preveo kiminnesi
Ciljni jezik: Engleski

I sigh so deeply that the mountains get loose. Is there someone as fed up as I am with his own destiny? I pour the troubles down the creeks, they get smooth, I had ninty nine scars already, why don't you hit me so they'll be a hundred?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 listopad 2009 22:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 listopad 2009 22:34

merdogan
Broj poruka: 3769
why don't you hit me so they'll be a hundred? ...> you hit me too, so they'll be a hundred...