Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Of çekerum derunden, daÄŸlar oynar yerunden....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ボスニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Of çekerum derunden, dağlar oynar yerunden....
テキスト
chekirov様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Of çekerum derunden, dağlar oynar yerunden. Varmidu benum gibi usanmış kaderunden! Dertleri dereler dökeyum da düz olsun, varidi toksan tokuz yaram da senda vur da yüz olsun...

タイトル
I sigh so deep...
翻訳
英語

kiminnesi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I sigh so deeply that the mountains get loose. Is there someone as fed up as I am with his own destiny? I pour the troubles down the creeks, they get smooth, I had ninty nine scars already, why don't you hit me so they'll be a hundred?
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 24日 22:04





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 23日 22:34

merdogan
投稿数: 3769
why don't you hit me so they'll be a hundred? ...> you hit me too, so they'll be a hundred...