| |
|
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Nós temos uma...Şu anki durum Tercüme
| | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Nós temos uma cerveja |
|
| | | Hedef dil: Fransızca
Nous avons une bière. |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 11 Eylül 2009 11:00
Son Gönderilen | | | | | 10 Eylül 2009 23:24 | | | Nous avons une bière... ça sonne bizarre en français. cela sonne "creux", si tu veux, on se demande dans quelles conditions quelqu'un dira "nous avons une bière". Mais bon, c'est plus dû au manque de contexte qu'à autre chose. J'espère que ce n'est pas une expression idiomatique pour dire quelque chose du genre : "nous prenons une bière" (ce qui sonne déjà un peu moins "creux" ...
Lilian, could you bridge me this text please?
I'm wondering whether it doesn't rather mean "we're having a beer" than "we have a beer" (as what could "we have a beer" mean, it sounds very "flat" in French anyway...as I told Lene, there is an obvious lack of context, and without any context even four simple words together will never be accurately translated... CC: lilian canale | | | 10 Eylül 2009 23:30 | | | Toute à fait d'accord avec toi, Franck, pourtant j'ai vérifié "temos" sur sensagent qui est , en principe, assez fiable. Mais Lilian saura bien nous
l'expliquer. | | | 10 Eylül 2009 23:35 | | | | | | 11 Eylül 2009 01:30 | | | Ça sonne bizarre en portugais aussi, mais il n'y a rien de spécial à propos de la ligne qui dit exactement: «Nous avons une bière"
| | | 11 Eylül 2009 11:00 | | | |
|
| |
|