Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - Nós temos uma...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFrancezăLimba latină

Titlu
Nós temos uma...
Text
Înscris de gamine
Limba sursă: Portugheză braziliană

Nós temos uma cerveja

Titlu
Nous avons une bière.
Traducerea
Franceză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Franceză

Nous avons une bière.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 11 Septembrie 2009 11:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Septembrie 2009 23:24

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Nous avons une bière... ça sonne bizarre en français. cela sonne "creux", si tu veux, on se demande dans quelles conditions quelqu'un dira "nous avons une bière". Mais bon, c'est plus dû au manque de contexte qu'à autre chose. J'espère que ce n'est pas une expression idiomatique pour dire quelque chose du genre : "nous prenons une bière" (ce qui sonne déjà un peu moins "creux"...

Lilian, could you bridge me this text please?
I'm wondering whether it doesn't rather mean "we're having a beer" than "we have a beer" (as what could "we have a beer" mean, it sounds very "flat" in French anyway...as I told Lene, there is an obvious lack of context, and without any context even four simple words together will never be accurately translated...

CC: lilian canale

10 Septembrie 2009 23:30

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Toute à fait d'accord avec toi, Franck, pourtant j'ai vérifié "temos" sur sensagent qui est , en principe, assez fiable. Mais Lilian saura bien nous
l'expliquer.

10 Septembrie 2009 23:35

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Revérifié Franck. Le verbe "tener" peut signifier "avoir" ET prendre. Je crois bien, que t'as encore une fois raison.

Nous prenons une bière


11 Septembrie 2009 01:30

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Ça sonne bizarre en portugais aussi, mais il n'y a rien de spécial à propos de la ligne qui dit exactement: «Nous avons une bière"


11 Septembrie 2009 11:00

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Ok, merci Lilian, on va laisser tel quel dans ce cas!