Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İspanyolca - ...sentimento, onde eu possa me afogar.

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceLehçe

Kategori Dusunceler

Başlık
...sentimento, onde eu possa me afogar.
Çevrilecek olan metin
Öneri perspicaz.lilith
Kaynak dil: İspanyolca

...sentimento, onde eu possa me afogar.
En son lilian canale tarafından eklendi - 8 Kasım 2009 16:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Kasım 2009 12:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
perspicaz.lilith,

Could you give more contex? This line seems to be incomplete.

[7] EXPLICAŢI CONTEXTUL. Lăsaţi un comentariu referitor la cererea dumneavostră, explicându-i contextul. Textele neclare pot duce la înlăturarea cererii

8 Kasım 2009 16:21

perspicaz.lilith
Mesaj Sayısı: 2
I know that.(: I can't,cause i got this sentence on my mail :/. I don't speak spanish,so i have no idea what is the meaning of that line. I'll be gratefull for any translations (: