Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Boşnakca - Da ok onda ću pisati normalno napisan na...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaİngilizceHollandacaAlmanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Da ok onda ću pisati normalno napisan na...
Çevrilecek olan metin
Öneri Crissi93
Kaynak dil: Boşnakca

Da ok onda ću pisati normalno napisan na
latinskom: D
kako možeš zaista kao dobar srpski?

Mislim da Je bolje da smo morali da pišu normalno ;)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Holländisch, Deutsch, britisch und american Englisch
19 Haziran 2010 14:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Haziran 2010 14:44

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
About the English language, it will be either the British one, or the American one, not both of them

21 Haziran 2010 23:46

zakeralo
Mesaj Sayısı: 40
This text is written in really bad Bosnian...

Ovaj tekst je u startu nerazumljiv...

4 Temmuz 2010 09:32

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Fiko, please check the grammar.

CC: fikomix

7 Temmuz 2010 14:58

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
It's more than a couple of months Fiko didn't log in here, would it be possible for you to do something about this text, Marija?

As if you can't, we'll be obliged to remove it.


11 Temmuz 2010 11:20

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Marija

11 Temmuz 2010 15:05

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
It's something like this:
"Yes, ok, then I'll write normally written Latin.
How can you like a really good Serbian?
I think it's better that we had to write normally. "

Some parts of text didn't have much sence so I changed them in the way that seemed to be most probable. But it's still a little bit difficult to understand.

12 Temmuz 2010 00:13

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Ok, thanks Marija!
I'll release these requests