Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Sözcük - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...
Metin
Öneri asilturk
Kaynak dil: Türkçe

Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü, inananlara bayram günüdür, öküzlere ölüm günü.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Mevlana'nın sözü

Başlık
A terrible Eid al-Adha...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: İngilizce

Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.
En son Lein tarafından onaylandı - 16 Eylül 2013 11:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Ağustos 2013 15:38

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Weird...

Just to let you know Mesud - 'ox' has an odd plural form: oxen

18 Ağustos 2013 16:01

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Thanks

10 Eylül 2013 12:58

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
Hi Mesud,

When I read the first part, I understand it kinda 'The doomsday, which is a terrible Eid al-Adha,

is the day of...'






10 Eylül 2013 14:03

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Ah - I think that may be what Mesud intended here, although because of the way it is written, I interpreted the first part as some sort of nasty wish ('have a terrible Eid'). Could we rephrase according to Figen's suggestion or is that not the meaning you had in mind, Mesud?

13 Eylül 2013 09:34

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Hi to both of you,

I agree with Figen. The first part has nothing to do with "have a terrible Eid". I just omitted 'which is' and changed the order. If this leads to misunderstanding, then let's go with Figen's version.

14 Eylül 2013 15:18

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.

16 Eylül 2013 11:05

Lein
Mesaj Sayısı: 3389

Sorry - part added