Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Дума - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...
Текст
Предоставено от asilturk
Език, от който се превежда: Турски

Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü, inananlara bayram günüdür, öküzlere ölüm günü.
Забележки за превода
Mevlana'nın sözü

Заглавие
A terrible Eid al-Adha...
Превод
Английски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Английски

Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.
За последен път се одобри от Lein - 16 Септември 2013 11:04





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Август 2013 15:38

Lein
Общо мнения: 3389
Weird...

Just to let you know Mesud - 'ox' has an odd plural form: oxen

18 Август 2013 16:01

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Thanks

10 Септември 2013 12:58

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Hi Mesud,

When I read the first part, I understand it kinda 'The doomsday, which is a terrible Eid al-Adha,

is the day of...'






10 Септември 2013 14:03

Lein
Общо мнения: 3389
Ah - I think that may be what Mesud intended here, although because of the way it is written, I interpreted the first part as some sort of nasty wish ('have a terrible Eid'). Could we rephrase according to Figen's suggestion or is that not the meaning you had in mind, Mesud?

13 Септември 2013 09:34

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Hi to both of you,

I agree with Figen. The first part has nothing to do with "have a terrible Eid". I just omitted 'which is' and changed the order. If this leads to misunderstanding, then let's go with Figen's version.

14 Септември 2013 15:18

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.

16 Септември 2013 11:05

Lein
Общо мнения: 3389

Sorry - part added