Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Word - Society / People / Politics

शीर्षक
Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...
हरफ
asilturkद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü, inananlara bayram günüdür, öküzlere ölüm günü.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Mevlana'nın sözü

शीर्षक
A terrible Eid al-Adha...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.
Validated by Lein - 2013年 सेप्टेम्बर 16日 11:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 अगस्त 18日 15:38

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Weird...

Just to let you know Mesud - 'ox' has an odd plural form: oxen

2013年 अगस्त 18日 16:01

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Thanks

2013年 सेप्टेम्बर 10日 12:58

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
Hi Mesud,

When I read the first part, I understand it kinda 'The doomsday, which is a terrible Eid al-Adha,

is the day of...'






2013年 सेप्टेम्बर 10日 14:03

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Ah - I think that may be what Mesud intended here, although because of the way it is written, I interpreted the first part as some sort of nasty wish ('have a terrible Eid'). Could we rephrase according to Figen's suggestion or is that not the meaning you had in mind, Mesud?

2013年 सेप्टेम्बर 13日 09:34

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Hi to both of you,

I agree with Figen. The first part has nothing to do with "have a terrible Eid". I just omitted 'which is' and changed the order. If this leads to misunderstanding, then let's go with Figen's version.

2013年 सेप्टेम्बर 14日 15:18

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.

2013年 सेप्टेम्बर 16日 11:05

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389

Sorry - part added