Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Žodis - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...
Tekstas
Pateikta asilturk
Originalo kalba: Turkų

Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü, inananlara bayram günüdür, öküzlere ölüm günü.
Pastabos apie vertimą
Mevlana'nın sözü

Pavadinimas
A terrible Eid al-Adha...
Vertimas
Anglų

Išvertė Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.
Validated by Lein - 16 rugsėjis 2013 11:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugpjūtis 2013 15:38

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Weird...

Just to let you know Mesud - 'ox' has an odd plural form: oxen

18 rugpjūtis 2013 16:01

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Thanks

10 rugsėjis 2013 12:58

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
Hi Mesud,

When I read the first part, I understand it kinda 'The doomsday, which is a terrible Eid al-Adha,

is the day of...'






10 rugsėjis 2013 14:03

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Ah - I think that may be what Mesud intended here, although because of the way it is written, I interpreted the first part as some sort of nasty wish ('have a terrible Eid'). Could we rephrase according to Figen's suggestion or is that not the meaning you had in mind, Mesud?

13 rugsėjis 2013 09:34

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Hi to both of you,

I agree with Figen. The first part has nothing to do with "have a terrible Eid". I just omitted 'which is' and changed the order. If this leads to misunderstanding, then let's go with Figen's version.

14 rugsėjis 2013 15:18

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.

16 rugsėjis 2013 11:05

Lein
Žinučių kiekis: 3389

Sorry - part added