Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه کلمه - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...
متن
asilturk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü, inananlara bayram günüdür, öküzlere ölüm günü.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Mevlana'nın sözü

عنوان
A terrible Eid al-Adha...
ترجمه
انگلیسی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 16 سپتامبر 2013 11:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 آگوست 2013 15:38

Lein
تعداد پیامها: 3389
Weird...

Just to let you know Mesud - 'ox' has an odd plural form: oxen

18 آگوست 2013 16:01

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Thanks

10 سپتامبر 2013 12:58

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Hi Mesud,

When I read the first part, I understand it kinda 'The doomsday, which is a terrible Eid al-Adha,

is the day of...'






10 سپتامبر 2013 14:03

Lein
تعداد پیامها: 3389
Ah - I think that may be what Mesud intended here, although because of the way it is written, I interpreted the first part as some sort of nasty wish ('have a terrible Eid'). Could we rephrase according to Figen's suggestion or is that not the meaning you had in mind, Mesud?

13 سپتامبر 2013 09:34

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Hi to both of you,

I agree with Figen. The first part has nothing to do with "have a terrible Eid". I just omitted 'which is' and changed the order. If this leads to misunderstanding, then let's go with Figen's version.

14 سپتامبر 2013 15:18

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.

16 سپتامبر 2013 11:05

Lein
تعداد پیامها: 3389

Sorry - part added