Tercüme - Japonca-Brezilya Portekizcesi - konogoroŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık | | | Kaynak dil: Japonca
genkidesu konogoro dodesuka? gomen kudasai motto ohanashishitakatta desu. |
|
| | TercümeBrezilya Portekizcesi Çeviri milenabg | Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Como estão as coisas com você nos últimos tempos ? Desculpe-me. Gostaria de conversar com você.
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | O texto está escrito de forma confusa, sem separação de palavras, o que dificulta a interpretação. Foi traduzido como estando escrito: Genki desu ka. Konogoro do desu ka? Gomen kudasai . Motto ohanashi shita katta desu. O inÃcio genki desu, caso tenha o "ka" no final, seria uma pergunta de como você está ? Caso não tenha, está sendo uma afirmação, de que tudo está bem. São apenas frases jogadas ? Caso seja, a tradução fica. Eu estou bem. Como está indo tudo recentemente. Desculpe-me. Precisamos conversar. |
|
En son joner tarafından onaylandı - 26 Ağustos 2006 20:41
|