Traduko - Japana-Brazil-portugala - konogoroNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco | | Teksto Submetigx per costa | Font-lingvo: Japana
genkidesu konogoro dodesuka? gomen kudasai motto ohanashishitakatta desu. |
|
| | TradukoBrazil-portugala Tradukita per milenabg | Cel-lingvo: Brazil-portugala
Como estão as coisas com você nos últimos tempos ? Desculpe-me. Gostaria de conversar com você.
| | O texto está escrito de forma confusa, sem separação de palavras, o que dificulta a interpretação. Foi traduzido como estando escrito: Genki desu ka. Konogoro do desu ka? Gomen kudasai . Motto ohanashi shita katta desu. O inÃcio genki desu, caso tenha o "ka" no final, seria uma pergunta de como você está ? Caso não tenha, está sendo uma afirmação, de que tudo está bem. São apenas frases jogadas ? Caso seja, a tradução fica. Eu estou bem. Como está indo tudo recentemente. Desculpe-me. Precisamos conversar. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de joner - 26 Aŭgusto 2006 20:41
|