Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İspanyolca - Trabalho e ferias

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİspanyolca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Trabalho e ferias
Metin
Öneri paticezar
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Ola,
neste momento estou estudando
Precisei voltar ao trabalho, porque o escritorio estava uma bagunça, mas em breve irei tirar ferias novamente.
Irei mandar suas fotos amanhã.
Sinta-se beijado. Muitos beijos

Başlık
trabajo y vacaciones
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Sah
Hedef dil: İspanyolca

Hola,
en este momento estoy estudiando.
Tenía que volver al trabajo porque la oficina estaba muy desordenada, pero pronto me iré de vacaciones otra vez.
Voy a mandar tus fotos mañana.
Siéntete besado. Muchos besos.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Temmuz 2008 05:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ekim 2006 14:56

SusanaRVida
Mesaj Sayısı: 57
"Tenía" lleva acento, y las oraciones deben terminar en punto.