Asıl metin - Arapça - ce texte est en arabe tunisien merci de bien...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| ce texte est en arabe tunisien merci de bien... | | Kaynak dil: Arapça
chnia ahwalek? elkol ysalmo alik w yseolo ala ahwalak enchalla tkon labes, wenek chbik matlabtech? ran a twahachneck barcha BN | Çeviriyle ilgili açıklamalar | ce texte est en arabe tunisien merci de bien vouloir me le traduire ca serait sympa car bcp de mot sont abrégés comme en francais salut ecrit slt
j'espère ne pas trop vous compliquer la tache.... merci |
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 15 Eylül 2007 11:29
Son Gönderilen | | | | | 15 Eylül 2007 11:31 | | | Chère Viala15, il serait bon que ce texte soit soumis en "seulement la signification", car il n'est pas tapé avec les caractères utilisés dans la langue arabe, mais en caractères latins. Tout texte de ce genre doit être soumis en cochant l'option "seulement la signification", merci. |
|
|