Tercüme - Almanca-İngilizce - ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.Şu anki durum Tercüme
| ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast. | | Kaynak dil: Almanca
ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast. |
|
| i would like to talk with you if you have time. | | Hedef dil: İngilizce
i would like to talk with you if you have time. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Original translation was "i would like to talk to you if you have time." |
|
En son Una Smith tarafından onaylandı - 4 Ekim 2007 14:25
Son Gönderilen | | | | | 3 Ekim 2007 14:30 | | RumoMesaj Sayısı: 220 | Hey, you were faster than me!
It could also be "I'd like to talk to you WHEN you have time [for it]."
In German, "when" and "if" can be expressed by the same word, and here both possibilities make sense. | | | 3 Ekim 2007 14:37 | | | hehe, lucky me
Yes, I also thought about using "when" but finally decided myself for "if" - but you're right, both is possible. Although there's a little difference in meaning, its not clear from the context, which of the two is meant. |
|
|