Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語 ルーマニア語

タイトル
ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.
テキスト
Rumo様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.

タイトル
i would like to talk with you if you have time.
翻訳
英語

iamfromaustria様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

i would like to talk with you if you have time.
翻訳についてのコメント
Original translation was "i would like to talk to you if you have time."
最終承認・編集者 Una Smith - 2007年 10月 4日 14:25





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 3日 14:30

Rumo
投稿数: 220
Hey, you were faster than me!
It could also be "I'd like to talk to you WHEN you have time [for it]."
In German, "when" and "if" can be expressed by the same word, and here both possibilities make sense.

2007年 10月 3日 14:37

iamfromaustria
投稿数: 1335
hehe, lucky me

Yes, I also thought about using "when" but finally decided myself for "if" - but you're right, both is possible. Although there's a little difference in meaning, its not clear from the context, which of the two is meant.