Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Engleski - ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiEngleskiRumunjski

Naslov
ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.
Tekst
Poslao Rumo
Izvorni jezik: Njemački

ich würde gerne mit dir reden wenn du zeit hast.

Naslov
i would like to talk with you if you have time.
Prevođenje
Engleski

Preveo iamfromaustria
Ciljni jezik: Engleski

i would like to talk with you if you have time.
Primjedbe o prijevodu
Original translation was "i would like to talk to you if you have time."
Posljednji potvrdio i uredio Una Smith - 4 listopad 2007 14:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 listopad 2007 14:30

Rumo
Broj poruka: 220
Hey, you were faster than me!
It could also be "I'd like to talk to you WHEN you have time [for it]."
In German, "when" and "if" can be expressed by the same word, and here both possibilities make sense.

3 listopad 2007 14:37

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
hehe, lucky me

Yes, I also thought about using "when" but finally decided myself for "if" - but you're right, both is possible. Although there's a little difference in meaning, its not clear from the context, which of the two is meant.