Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - . Everyone knows the money is out there in...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHiszpański

Kategoria Gazety

Tytuł
. Everyone knows the money is out there in...
Tekst
Wprowadzone przez mymarto
Język źródłowy: Angielski

. Everyone knows the money is out there in mind-numbing quantities; it is tricky, however, to be definitive about how much, and where.

Tytuł
Sobre el Dinero
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Triton21
Język docelowy: Hiszpański

Todo el mundo sabe que el dinero está ahí, en cantidades sorprendentes, sin embargo, es muy difícil decir exactamente cuánto es y dónde está.
Uwagi na temat tłumaczenia
Yo cambié la orden de la sentencia un poquito.

También, reemplacé las palabras "mind-numbing" y "definitive" porque no hacen sentido en este contexto.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 14 Kwiecień 2008 03:07





Ostatni Post

Autor
Post

13 Kwiecień 2008 21:00

Triton21
Liczba postów: 124
I changed the translation a bit because I felt that there was a lack of clarity and some grammatical error in the original text.

What do you think?

13 Kwiecień 2008 21:48

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Triton,

Why did you call for an admin here? I can't see any problem.
What can I do for you?

14 Kwiecień 2008 01:22

Triton21
Liczba postów: 124
Oh, I'm very sorry about that, Lilly--it must've been an accident.

14 Kwiecień 2008 01:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
OK no problem.

14 Kwiecień 2008 03:05

lilian canale
Liczba postów: 14972
I've made a few editions before validation.
I hope you agree with them.
Before edition:

"Todo el mundo sabe que el dinero está ahí en cantidades inconmensurables, sin embargo, es muy difícil estar seguro de cuánto hay, y dónde sea."

14 Kwiecień 2008 03:11

Triton21
Liczba postów: 124
Si, es mejor así. Estoy de acuerdo.