Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Hebrajski - مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiHebrajski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....
Tekst
Wprowadzone przez بودقة
Język źródłowy: Arabski

مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي. وتعتبر أول منتج للآجر في تونس.

Tytuł
גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי...
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez C.K.
Język docelowy: Hebrajski

גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי, והיא נחשבת כאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez milkman - 25 Październik 2008 11:30





Ostatni Post

Autor
Post

22 Wrzesień 2008 14:22

libera
Liczba postów: 257
Hi CK - thanks for giving it another try.
The end still doesn't make sense (למען השוכר).

Ittai, can you help us with this?

CC: ittaihen

22 Wrzesień 2008 14:41

C.K.
Liczba postów: 173
Hi libera,

The tourist that goes and rent a room, appartment,... etc.

"למען השוכר" = for the benefit of the renter (tourist).

I hope that helped

22 Wrzesień 2008 15:38

ittaihen
Liczba postów: 98
הי ליברה וCK

הסיפא (החלק השני) של המשפט, לעיונכם -
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס?

22 Wrzesień 2008 15:45

C.K.
Liczba postów: 173
Hi ittaihen,

Like that it specifies a particular matter that isn't mentioned in the main request!

But, maybe like this:
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף ההשכרה בטוניס

Does it make a better sense?