Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Иврит - مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийИврит

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....
Tекст
Добавлено بودقة
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي. وتعتبر أول منتج للآجر في تونس.

Статус
גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי...
Перевод
Иврит

Перевод сделан C.K.
Язык, на который нужно перевести: Иврит

גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי, והיא נחשבת כאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס.
Последнее изменение было внесено пользователем milkman - 25 Октябрь 2008 11:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Сентябрь 2008 14:22

libera
Кол-во сообщений: 257
Hi CK - thanks for giving it another try.
The end still doesn't make sense (למען השוכר).

Ittai, can you help us with this?

CC: ittaihen

22 Сентябрь 2008 14:41

C.K.
Кол-во сообщений: 173
Hi libera,

The tourist that goes and rent a room, appartment,... etc.

"למען השוכר" = for the benefit of the renter (tourist).

I hope that helped

22 Сентябрь 2008 15:38

ittaihen
Кол-во сообщений: 98
הי ליברה וCK

הסיפא (החלק השני) של המשפט, לעיונכם -
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס?

22 Сентябрь 2008 15:45

C.K.
Кол-во сообщений: 173
Hi ittaihen,

Like that it specifies a particular matter that isn't mentioned in the main request!

But, maybe like this:
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף ההשכרה בטוניס

Does it make a better sense?