ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-ヘブライ語 - مدينة جمّال هي مدينة تقع ÙÙŠ الساØÙ„ التونسي....
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
مدينة جمّال هي مدينة تقع ÙÙŠ الساØÙ„ التونسي....
テキスト
بودقة
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
مدينة جمّال هي مدينة تقع ÙÙŠ الساØÙ„ التونسي. وتعتبر أول منتج للآجر ÙÙŠ تونس.
タイトル
גמ×ל ×”×™× ×¢×™×¨ ×©× ×ž×¦×ת על החוף ×”×˜×•× ×™×¡×™...
翻訳
ヘブライ語
C.K.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語
גמ×ל ×”×™× ×¢×™×¨ ×©× ×ž×¦×ת על החוף ×”×˜×•× ×™×¡×™, ×•×”×™× × ×—×©×‘×ª ×›×תר ×”× ×•×¤×© הר×שון ×‘×¢× ×£ השכרת ×”×—×“×¨×™× ×‘×˜×•× ×™×¡.
最終承認・編集者
milkman
- 2008年 10月 25日 11:30
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 22日 14:22
libera
投稿数: 257
Hi CK - thanks for giving it another try.
The end still doesn't make sense (למען השוכר).
Ittai, can you help us with this?
CC:
ittaihen
2008年 9月 22日 14:41
C.K.
投稿数: 173
Hi libera,
The tourist that goes and rent a room, appartment,... etc.
"למען השוכר" = for the benefit of the renter (tourist).
I hope that helped
2008年 9月 22日 15:38
ittaihen
投稿数: 98
הי ליברה וCK
×”×¡×™×¤× (החלק ×”×©× ×™) של המשפט, ×œ×¢×™×•× ×›× -
×•×”×™× × ×—×©×‘×ª ל×תר ×”× ×•×¤×© הר×שון ×‘×¢× ×£ השכרת ×”×—×“×¨×™× ×‘×˜×•× ×™×¡?
2008年 9月 22日 15:45
C.K.
投稿数: 173
Hi ittaihen,
Like that it specifies a particular matter that isn't mentioned in the main request!
But, maybe like this:
×•×”×™× × ×—×©×‘×ª ל×תר ×”× ×•×¤×© הר×שון ×‘×¢× ×£ ההשכרה ×‘×˜×•× ×™×¡
Does it make a better sense?