Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Ebraicã - مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEbraicã

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....
Text
Înscris de بودقة
Limba sursă: Arabă

مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي. وتعتبر أول منتج للآجر في تونس.

Titlu
גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי...
Traducerea
Ebraicã

Tradus de C.K.
Limba ţintă: Ebraicã

גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי, והיא נחשבת כאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס.
Validat sau editat ultima dată de către milkman - 25 Octombrie 2008 11:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Septembrie 2008 14:22

libera
Numărul mesajelor scrise: 257
Hi CK - thanks for giving it another try.
The end still doesn't make sense (למען השוכר).

Ittai, can you help us with this?

CC: ittaihen

22 Septembrie 2008 14:41

C.K.
Numărul mesajelor scrise: 173
Hi libera,

The tourist that goes and rent a room, appartment,... etc.

"למען השוכר" = for the benefit of the renter (tourist).

I hope that helped

22 Septembrie 2008 15:38

ittaihen
Numărul mesajelor scrise: 98
הי ליברה וCK

הסיפא (החלק השני) של המשפט, לעיונכם -
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס?

22 Septembrie 2008 15:45

C.K.
Numărul mesajelor scrise: 173
Hi ittaihen,

Like that it specifies a particular matter that isn't mentioned in the main request!

But, maybe like this:
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף ההשכרה בטוניס

Does it make a better sense?