Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - All logs are saved! Accounts of ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Komputery/ Internet

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
All logs are saved! Accounts of ...
Tekst
Wprowadzone przez nedirels
Język źródłowy: Angielski

All logs are saved! Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!
Uwagi na temat tłumaczenia
Bir reklam banner sitesinde bilgi olarak verilmiş. Cümlede cheaters hile anlamında kullanılmıştır. Burada kastedilen şey nedir?
Kişi hile mi yapmış yoksa hile yaparsa para ödemesi iptalmi olur diyor? Anlayamadım

Tytuł
Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır! Hile yapanların hesapları, istenilen para cezası ödendikten sonra, silinecektir!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 21 Październik 2008 15:55





Ostatni Post

Autor
Post

15 Wrzesień 2008 19:29

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
'ödeme talebi' durumu tam yansıtmıyor galiba. aslında bu ödeme, hilekarlardan talep edilen bir ceza ,değil mi?

16 Wrzesień 2008 11:30

merdogan
Liczba postów: 3769
Şimdi nasıl?

16 Wrzesień 2008 14:24

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!

'Kopyalayanların hesapları bir ceza talebinden sonra silinecektir' diyesim geliyor.

23 Wrzesień 2008 16:21

fuyaka
Liczba postów: 77
"accounts" hesaplar olsa daha güzel olur bence

23 Wrzesień 2008 16:43

Mundoikar
Liczba postów: 28
Ben cümleyi okuduğumda tamamen farklı bir anlam çıkartıyorum. Çeviri yeniden yapılırsa daha iyi olur. Cümlede logodan bahsedilmiyor. Tescil konusunda da bir şey söylemek mümkün değil. Aynı zamanda hile yapanların hesaplarının silineceğinden bahsediyor cezaların silineceğinden değil. Teşekkürler

25 Wrzesień 2008 00:54

quest-ce que cest
Liczba postów: 24
"logs" logolar anlamına gelmez, bilgisayarda yapılan işlemlerin kayıtlı oldugu belgelere log denir. "cheaters" ise hile yapan kişiler, kuralları çiğneyen kişiler demektir. Doğru çeviri şu şekilde olacak:

Tüm işlemler kayıt altına alınmaktadır. Hile yapanlara para cezası verilecek ve hesapları silinecektir.

25 Wrzesień 2008 12:07

Voice_M
Liczba postów: 33
Pay attention to the word "account" that's not "ceza" in Turkish.

28 Wrzesień 2008 09:10

merdogan
Liczba postów: 3769
Hi, Mundoikar

"to save" tescil, biri adına kayıt altına almak anlamına geliyor.

2 Październik 2008 22:04

silkworm16
Liczba postów: 172
merhaba

quest-ce que cest arkadaşımız haklı. accounts hesaplar, cheaters ise hile yapanlar. fakat, hile yapanların hesapları silinerek kazandıkları ellerinden geri alınacaktır anlamında bir cümle bu. payout----> An award from a game.

15 Październik 2008 02:18

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merdogan, son ÅŸeklini verelim

21 Październik 2008 00:14

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
bu haline ne dersin?

21 Październik 2008 12:01

merdogan
Liczba postów: 3769
Teşekkürler