ترجمه - انگلیسی-ترکی - All logs are saved! Accounts of ...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | All logs are saved! Accounts of ... | | زبان مبداء: انگلیسی
All logs are saved! Accounts of cheaters will be deleted after a payout request! | | Bir reklam banner sitesinde bilgi olarak verilmiş. Cümlede cheaters hile anlamında kullanılmıştır. Burada kastedilen şey nedir? Kişi hile mi yapmış yoksa hile yaparsa para ödemesi iptalmi olur diyor? Anlayamadım |
|
| Tüm iÅŸlemler kayıt altına alınmıştır... | | زبان مقصد: ترکی
Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır! Hile yapanların hesapları, istenilen para cezası ödendikten sonra, silinecektir! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 21 اکتبر 2008 15:55
آخرین پیامها | | | | | 15 سپتامبر 2008 19:29 | | | 'ödeme talebi' durumu tam yansıtmıyor galiba. aslında bu ödeme, hilekarlardan talep edilen bir ceza ,deÄŸil mi? | | | 16 سپتامبر 2008 11:30 | | | | | | 16 سپتامبر 2008 14:24 | | | Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!
'Kopyalayanların hesapları bir ceza talebinden sonra silinecektir' diyesim geliyor. | | | 23 سپتامبر 2008 16:21 | | | "accounts" hesaplar olsa daha güzel olur bence | | | 23 سپتامبر 2008 16:43 | | | Ben cümleyi okuduÄŸumda tamamen farklı bir anlam çıkartıyorum. Çeviri yeniden yapılırsa daha iyi olur. Cümlede logodan bahsedilmiyor. Tescil konusunda da bir ÅŸey söylemek mümkün deÄŸil. Aynı zamanda hile yapanların hesaplarının silineceÄŸinden bahsediyor cezaların silineceÄŸinden deÄŸil. TeÅŸekkürler | | | 25 سپتامبر 2008 00:54 | | | "logs" logolar anlamına gelmez, bilgisayarda yapılan iÅŸlemlerin kayıtlı oldugu belgelere log denir. "cheaters" ise hile yapan kiÅŸiler, kuralları çiÄŸneyen kiÅŸiler demektir. DoÄŸru çeviri ÅŸu ÅŸekilde olacak:
Tüm iÅŸlemler kayıt altına alınmaktadır. Hile yapanlara para cezası verilecek ve hesapları silinecektir. | | | 25 سپتامبر 2008 12:07 | | | Pay attention to the word "account" that's not "ceza" in Turkish. | | | 28 سپتامبر 2008 09:10 | | | Hi, Mundoikar
"to save" tescil, biri adına kayıt altına almak anlamına geliyor. | | | 2 اکتبر 2008 22:04 | | | merhaba
quest-ce que cest arkadaşımız haklı. accounts hesaplar, cheaters ise hile yapanlar. fakat, hile yapanların hesapları silinerek kazandıkları ellerinden geri alınacaktır anlamında bir cümle bu. payout----> An award from a game. | | | 15 اکتبر 2008 02:18 | | | merdogan, son ÅŸeklini verelim | | | 21 اکتبر 2008 00:14 | | | | | | 21 اکتبر 2008 12:01 | | | |
|
|