Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - All logs are saved! Accounts of ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Сайт / Блог / Форум - Комп'ютери / Інтернет

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
All logs are saved! Accounts of ...
Текст
Публікацію зроблено nedirels
Мова оригіналу: Англійська

All logs are saved! Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!
Пояснення стосовно перекладу
Bir reklam banner sitesinde bilgi olarak verilmiş. Cümlede cheaters hile anlamında kullanılmıştır. Burada kastedilen şey nedir?
Kişi hile mi yapmış yoksa hile yaparsa para ödemesi iptalmi olur diyor? Anlayamadım

Заголовок
Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır! Hile yapanların hesapları, istenilen para cezası ödendikten sonra, silinecektir!
Затверджено FIGEN KIRCI - 21 Жовтня 2008 15:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Вересня 2008 19:29

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'ödeme talebi' durumu tam yansıtmıyor galiba. aslında bu ödeme, hilekarlardan talep edilen bir ceza ,değil mi?

16 Вересня 2008 11:30

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Şimdi nasıl?

16 Вересня 2008 14:24

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!

'Kopyalayanların hesapları bir ceza talebinden sonra silinecektir' diyesim geliyor.

23 Вересня 2008 16:21

fuyaka
Кількість повідомлень: 77
"accounts" hesaplar olsa daha güzel olur bence

23 Вересня 2008 16:43

Mundoikar
Кількість повідомлень: 28
Ben cümleyi okuduğumda tamamen farklı bir anlam çıkartıyorum. Çeviri yeniden yapılırsa daha iyi olur. Cümlede logodan bahsedilmiyor. Tescil konusunda da bir şey söylemek mümkün değil. Aynı zamanda hile yapanların hesaplarının silineceğinden bahsediyor cezaların silineceğinden değil. Teşekkürler

25 Вересня 2008 00:54

quest-ce que cest
Кількість повідомлень: 24
"logs" logolar anlamına gelmez, bilgisayarda yapılan işlemlerin kayıtlı oldugu belgelere log denir. "cheaters" ise hile yapan kişiler, kuralları çiğneyen kişiler demektir. Doğru çeviri şu şekilde olacak:

Tüm işlemler kayıt altına alınmaktadır. Hile yapanlara para cezası verilecek ve hesapları silinecektir.

25 Вересня 2008 12:07

Voice_M
Кількість повідомлень: 33
Pay attention to the word "account" that's not "ceza" in Turkish.

28 Вересня 2008 09:10

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Hi, Mundoikar

"to save" tescil, biri adına kayıt altına almak anlamına geliyor.

2 Жовтня 2008 22:04

silkworm16
Кількість повідомлень: 172
merhaba

quest-ce que cest arkadaşımız haklı. accounts hesaplar, cheaters ise hile yapanlar. fakat, hile yapanların hesapları silinerek kazandıkları ellerinden geri alınacaktır anlamında bir cümle bu. payout----> An award from a game.

15 Жовтня 2008 02:18

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merdogan, son ÅŸeklini verelim

21 Жовтня 2008 00:14

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
bu haline ne dersin?

21 Жовтня 2008 12:01

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Teşekkürler