Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - All logs are saved! Accounts of ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Kompjuteri / Internet

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
All logs are saved! Accounts of ...
Tekst
Poslao nedirels
Izvorni jezik: Engleski

All logs are saved! Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!
Primjedbe o prijevodu
Bir reklam banner sitesinde bilgi olarak verilmiş. Cümlede cheaters hile anlamında kullanılmıştır. Burada kastedilen şey nedir?
Kişi hile mi yapmış yoksa hile yaparsa para ödemesi iptalmi olur diyor? Anlayamadım

Naslov
Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır...
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

Tüm işlemler kayıt altına alınmıştır! Hile yapanların hesapları, istenilen para cezası ödendikten sonra, silinecektir!
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 21 listopad 2008 15:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 rujan 2008 19:29

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'ödeme talebi' durumu tam yansıtmıyor galiba. aslında bu ödeme, hilekarlardan talep edilen bir ceza ,değil mi?

16 rujan 2008 11:30

merdogan
Broj poruka: 3769
Şimdi nasıl?

16 rujan 2008 14:24

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
Accounts of cheaters will be deleted after a payout request!

'Kopyalayanların hesapları bir ceza talebinden sonra silinecektir' diyesim geliyor.

23 rujan 2008 16:21

fuyaka
Broj poruka: 77
"accounts" hesaplar olsa daha güzel olur bence

23 rujan 2008 16:43

Mundoikar
Broj poruka: 28
Ben cümleyi okuduğumda tamamen farklı bir anlam çıkartıyorum. Çeviri yeniden yapılırsa daha iyi olur. Cümlede logodan bahsedilmiyor. Tescil konusunda da bir şey söylemek mümkün değil. Aynı zamanda hile yapanların hesaplarının silineceğinden bahsediyor cezaların silineceğinden değil. Teşekkürler

25 rujan 2008 00:54

quest-ce que cest
Broj poruka: 24
"logs" logolar anlamına gelmez, bilgisayarda yapılan işlemlerin kayıtlı oldugu belgelere log denir. "cheaters" ise hile yapan kişiler, kuralları çiğneyen kişiler demektir. Doğru çeviri şu şekilde olacak:

Tüm işlemler kayıt altına alınmaktadır. Hile yapanlara para cezası verilecek ve hesapları silinecektir.

25 rujan 2008 12:07

Voice_M
Broj poruka: 33
Pay attention to the word "account" that's not "ceza" in Turkish.

28 rujan 2008 09:10

merdogan
Broj poruka: 3769
Hi, Mundoikar

"to save" tescil, biri adına kayıt altına almak anlamına geliyor.

2 listopad 2008 22:04

silkworm16
Broj poruka: 172
merhaba

quest-ce que cest arkadaşımız haklı. accounts hesaplar, cheaters ise hile yapanlar. fakat, hile yapanların hesapları silinerek kazandıkları ellerinden geri alınacaktır anlamında bir cümle bu. payout----> An award from a game.

15 listopad 2008 02:18

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merdogan, son ÅŸeklini verelim

21 listopad 2008 00:14

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
bu haline ne dersin?

21 listopad 2008 12:01

merdogan
Broj poruka: 3769
Teşekkürler