Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Ele é um aluno estudioso, sempre foi esforçado e...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielski

Tytuł
Ele é um aluno estudioso, sempre foi esforçado e...
Tekst
Wprowadzone przez fmocelin
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Ele é um aluno estudioso, sempre foi esforçado e sempre procura tirar suas dúvidas.

Ele é compreensivo, comunicativo e muito responsável pois nunca deixou a desejar durante o semestre.

Ele é um ótimo estudante. É sorridente e muito maturo. Vejo também que se relaciona muito bem com seus colegas e outros professores.
Uwagi na temat tłumaczenia
traduzir para o ingles americano (EUA), muito obrigado!

Tytuł
He is a hard-working student
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez guilon
Język docelowy: Angielski

He is a hard-working student, he has always been a striver and he always looks for answers to his doubts

He is understanding, communicative, and very responsible, as he never failed during the whole semester

He is an outstanding pupil. He is smiling and very mature. I also realize he gets along well with his fellow students and with other teachers.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 4 Wrzesień 2008 00:43





Ostatni Post

Autor
Post

3 Wrzesień 2008 16:21

Lein
Liczba postów: 3389
Maybe something like 'observe' instead of 'realise'?
After your last sentence, one would expect something beginning with 'but' or 'although' in English: I also realise he ..., although he does need to work on his whatever.