Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Ele é um aluno estudioso, sempre foi esforçado e...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Otsikko
Ele é um aluno estudioso, sempre foi esforçado e...
Teksti
Lähettäjä fmocelin
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Ele é um aluno estudioso, sempre foi esforçado e sempre procura tirar suas dúvidas.

Ele é compreensivo, comunicativo e muito responsável pois nunca deixou a desejar durante o semestre.

Ele é um ótimo estudante. É sorridente e muito maturo. Vejo também que se relaciona muito bem com seus colegas e outros professores.
Huomioita käännöksestä
traduzir para o ingles americano (EUA), muito obrigado!

Otsikko
He is a hard-working student
Käännös
Englanti

Kääntäjä guilon
Kohdekieli: Englanti

He is a hard-working student, he has always been a striver and he always looks for answers to his doubts

He is understanding, communicative, and very responsible, as he never failed during the whole semester

He is an outstanding pupil. He is smiling and very mature. I also realize he gets along well with his fellow students and with other teachers.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Syyskuu 2008 00:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Syyskuu 2008 16:21

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Maybe something like 'observe' instead of 'realise'?
After your last sentence, one would expect something beginning with 'but' or 'although' in English: I also realise he ..., although he does need to work on his whatever.