Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rumuński-Francuski - Elevul trebuie să fie: DeÅŸtept,stăruitor, educat,...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Słowo - Edukacja
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Elevul trebuie să fie: Deştept,stăruitor, educat,...
Tekst
Wprowadzone przez
Sergiu_p1
Język źródłowy: Rumuński
Elevul trebuie să fie: deştept,stăruitor, educat, sîrguincios,înţelegător, ascultător,cuminte, răbdător,curios,dorit de carte, inteligent,încrezut.
Uwagi na temat tłumaczenia
Traduceti-mi vă rog cit se poate de repede aceste cuvinte din română în franceză
Tytuł
L'élève doit être: Éveillé,persévérant,éduqué...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Burduf
Język docelowy: Francuski
L'élève doit être: Éveillé, persévérant, bien éduqué, appliqué, raisonnable, obéissant, sage, patient, curieux, amoureux des livres, intelligent, confiant.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 14 Wrzesień 2008 18:10
Ostatni Post
Autor
Post
14 Wrzesień 2008 15:39
MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Homework?
14 Wrzesień 2008 15:43
Burduf
Liczba postów: 238
Ben je ne sais pas, peut être mais pas sûr
Nu stiu, poate dar nu sigur
I don't know, maybe but not sure
15 Wrzesień 2008 19:34
MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Mulţumesc Burduf pentru triplul răspuns,
pentru mine e suficient unul în franceză!
Poate fi o temă dată pentru vacanţă, şcoala a început aici abia astăzi!
Maddie
15 Wrzesień 2008 22:22
Burduf
Liczba postów: 238
Oui je savais mais c'était un clin d'oeil
Je crois qu'on peut laisser le bénéfice du doute, aşa e, nu ?
15 Wrzesień 2008 22:38
MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Da,
dar de acum încolo va trebui să fim mai atenţi, cred că vor exista mulţi trişori, care vor încerca să îşi traducă temele cu ajutorul
.
15 Wrzesień 2008 22:49
Burduf
Liczba postów: 238
Bineînţeles, voi face atentie
15 Wrzesień 2008 22:59
MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Parfait!