Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Rumänisch-Französisch - Elevul trebuie să fie: DeÅŸtept,stăruitor, educat,...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Wort - Erziehung
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Elevul trebuie să fie: Deştept,stăruitor, educat,...
Text
Übermittelt von
Sergiu_p1
Herkunftssprache: Rumänisch
Elevul trebuie să fie: deştept,stăruitor, educat, sîrguincios,înţelegător, ascultător,cuminte, răbdător,curios,dorit de carte, inteligent,încrezut.
Bemerkungen zur Übersetzung
Traduceti-mi vă rog cit se poate de repede aceste cuvinte din română în franceză
Titel
L'élève doit être: Éveillé,persévérant,éduqué...
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
Burduf
Zielsprache: Französisch
L'élève doit être: Éveillé, persévérant, bien éduqué, appliqué, raisonnable, obéissant, sage, patient, curieux, amoureux des livres, intelligent, confiant.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 14 September 2008 18:10
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
14 September 2008 15:39
MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Homework?
14 September 2008 15:43
Burduf
Anzahl der Beiträge: 238
Ben je ne sais pas, peut être mais pas sûr
Nu stiu, poate dar nu sigur
I don't know, maybe but not sure
15 September 2008 19:34
MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Mulţumesc Burduf pentru triplul răspuns,
pentru mine e suficient unul în franceză!
Poate fi o temă dată pentru vacanţă, şcoala a început aici abia astăzi!
Maddie
15 September 2008 22:22
Burduf
Anzahl der Beiträge: 238
Oui je savais mais c'était un clin d'oeil
Je crois qu'on peut laisser le bénéfice du doute, aşa e, nu ?
15 September 2008 22:38
MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Da,
dar de acum încolo va trebui să fim mai atenţi, cred că vor exista mulţi trişori, care vor încerca să îşi traducă temele cu ajutorul
.
15 September 2008 22:49
Burduf
Anzahl der Beiträge: 238
Bineînţeles, voi face atentie
15 September 2008 22:59
MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Parfait!