Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - Agora eu estou fazendo novos planos e você...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Tytuł
Agora eu estou fazendo novos planos e você...
Tekst
Wprowadzone przez
Marcinha Lowrrany
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Agora eu estou fazendo novos planos e você simplesmente não está neles ! Seja muito felizzz....vou sentir
Tytuł
Nouveaux projets
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Botica
Język docelowy: Francuski
J'ai de nouveaux projets à présent, et tu n'en fais simplement pas partie ! Sois très heureux... je vais avoir de la peine
Uwagi na temat tłumaczenia
Ou : sois très heureuse...
Le verbe sentir a un sens ambigu, qui peut aussi signifier : je vais regretter, je vais apprécier, je vais me rendre compte...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 25 Listopad 2008 21:47