Tłumaczenie - Włoski-Grecki - DESCRIZIONE DETTAGLIATAObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Wyjaśnienia - Biznes / Praca Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Włoski
L'oggetto verrà subito inviato presso il nostro laboratorio. Il preventivo Vi sarà comunicato via fax attraverso questo stesso modulo che siete pregati di riutilizzare per confermare il preventivo per effettuare l'intervento da voi richiesto. | Uwagi na temat tłumaczenia | Ï€Ïοκειται για μια επιστολή που αφοÏά τιμολόγηση
edited by Xini 14oct09 former version: L' oggeto verra subito inviato presso in nostro laboratorio. Il preventino Vi sarr comunicato via fax attraverso questo stesso modulo che siete pregati di riutilizzare per conferma Il preventivo per effectuare l'intervento da voi reichiesto. |
|
| | | Język docelowy: Grecki
Το αντικείμενο θα σταλεί σÏντομα στο εÏγαστήÏιό μας. Ο Ï€Ïοϋπολογισμός θα σας ανακοινωθεί μÎσω φαξ με την ίδια φόÏμα και σας παÏακαλοÏμε να την ξαναχÏησιμοποιήσετε για να επιβεβαιώσετε τον Ï€Ïουπολογισμό ώστε να Ï€Ïαγματοποιηθεί η μεσολάβηση που ζητήσατε.
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez reggina - 21 Październik 2009 10:25
Ostatni Post | | | | | 30 Lipiec 2009 11:31 | | | θα σταλεί άμεσα?
στο εÏγαστήÏιό μας?
preventino μποÏεί να μεταφÏαστεί διαφοÏετικά? | | | 14 Październik 2009 18:35 | | | | | | 14 Październik 2009 20:38 | | XiniLiczba postów: 1655 | I can correct the Italian text which is full or mistyping. Ali can make the bridge afterwards hrr hrr
CC: ali84 | | | 14 Październik 2009 20:52 | | | Thank you Xini
Do you think that this mistyping could create ambiguity? Should I ask Δόμνα to adapt her translation before ali84 gives me the bridge? | | | 14 Październik 2009 21:49 | | XiniLiczba postów: 1655 | Maybe, I think the text could be kind of clear for a native Italian, but maybe for non-mothertongues...
bye | | | 14 Październik 2009 22:03 | | | Ok, thanks Xini
Δόμνα, το αÏχικό κείμενο Îχει αλλάξει γιατί είχε λάθη. Αν θÎλεις Ï€ÏοσάÏμοσε την μετάφÏαση σου. | | | 20 Październik 2009 15:41 | | | Here comes the bridge: "The item will be promptly sent to our laboratory.
The extimate will be communicated via fax through this same form that you are invited to re-use to confirm the extimate to realize the intevention you requested".
| | | 20 Październik 2009 16:06 | | | Thanks ali84! |
|
|