Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kigiriki - DESCRIZIONE DETTAGLIATA

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKigiriki

Category Explanations - Business / Jobs

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
DESCRIZIONE DETTAGLIATA
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

L'oggetto verrà subito inviato presso il nostro laboratorio.
Il preventivo Vi sarà comunicato via fax attraverso questo stesso modulo che siete pregati di riutilizzare per confermare
il preventivo per effettuare l'intervento da voi richiesto.
Maelezo kwa mfasiri
προκειται για μια επιστολή που αφορά τιμολόγηση


edited by Xini 14oct09
former version:
L' oggeto verra subito inviato presso in nostro laboratorio.
Il preventino Vi sarr comunicato via fax attraverso questo stesso modulo che siete pregati di riutilizzare per conferma
Il preventivo per effectuare l'intervento da voi reichiesto.

Kichwa
Περιγραφή
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na Δομνα
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Το αντικείμενο θα σταλεί σύντομα στο εργαστήριό μας.
Ο προϋπολογισμός θα σας ανακοινωθεί μέσω φαξ με την ίδια φόρμα και σας παρακαλούμε να την ξαναχρησιμοποιήσετε για να επιβεβαιώσετε τον προυπολογισμό ώστε να πραγματοποιηθεί η μεσολάβηση που ζητήσατε.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na reggina - 21 Oktoba 2009 10:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Julai 2009 11:31

reggina
Idadi ya ujumbe: 302
θα σταλεί άμεσα?
στο εργαστήριό μας?
preventino μπορεί να μεταφραστεί διαφορετικά?

14 Oktoba 2009 18:35

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi
May I have a bridge please?

CC: Xini ali84

14 Oktoba 2009 20:38

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
I can correct the Italian text which is full or mistyping. Ali can make the bridge afterwards hrr hrr

CC: ali84

14 Oktoba 2009 20:52

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Thank you Xini

Do you think that this mistyping could create ambiguity? Should I ask Δόμνα to adapt her translation before ali84 gives me the bridge?

14 Oktoba 2009 21:49

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Maybe, I think the text could be kind of clear for a native Italian, but maybe for non-mothertongues...
bye

14 Oktoba 2009 22:03

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Ok, thanks Xini

Δόμνα, το αρχικό κείμενο έχει αλλάξει γιατί είχε λάθη. Αν θέλεις προσάρμοσε την μετάφραση σου.

20 Oktoba 2009 15:41

ali84
Idadi ya ujumbe: 427
Here comes the bridge: "The item will be promptly sent to our laboratory.
The extimate will be communicated via fax through this same form that you are invited to re-use to confirm the extimate to realize the intevention you requested".

20 Oktoba 2009 16:06

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Thanks ali84!