Traducció - Italià-Grec - DESCRIZIONE DETTAGLIATAEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Explicacions - Negocis / Treballs La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Italià
L'oggetto verrà subito inviato presso il nostro laboratorio. Il preventivo Vi sarà comunicato via fax attraverso questo stesso modulo che siete pregati di riutilizzare per confermare il preventivo per effettuare l'intervento da voi richiesto. | | Ï€Ïοκειται για μια επιστολή που αφοÏά τιμολόγηση
edited by Xini 14oct09 former version: L' oggeto verra subito inviato presso in nostro laboratorio. Il preventino Vi sarr comunicato via fax attraverso questo stesso modulo che siete pregati di riutilizzare per conferma Il preventivo per effectuare l'intervento da voi reichiesto. |
|
| | | Idioma destí: Grec
Το αντικείμενο θα σταλεί σÏντομα στο εÏγαστήÏιό μας. Ο Ï€Ïοϋπολογισμός θα σας ανακοινωθεί μÎσω φαξ με την ίδια φόÏμα και σας παÏακαλοÏμε να την ξαναχÏησιμοποιήσετε για να επιβεβαιώσετε τον Ï€Ïουπολογισμό ώστε να Ï€Ïαγματοποιηθεί η μεσολάβηση που ζητήσατε.
|
|
Darrera validació o edició per reggina - 21 Octubre 2009 10:25
Darrer missatge | | | | | 30 Juliol 2009 11:31 | | | θα σταλεί άμεσα?
στο εÏγαστήÏιό μας?
preventino μποÏεί να μεταφÏαστεί διαφοÏετικά? | | | 14 Octubre 2009 18:35 | | User10Nombre de missatges: 1173 | | | | 14 Octubre 2009 20:38 | | XiniNombre de missatges: 1655 | I can correct the Italian text which is full or mistyping. Ali can make the bridge afterwards hrr hrr
CC: ali84 | | | 14 Octubre 2009 20:52 | | User10Nombre de missatges: 1173 | Thank you Xini
Do you think that this mistyping could create ambiguity? Should I ask Δόμνα to adapt her translation before ali84 gives me the bridge? | | | 14 Octubre 2009 21:49 | | XiniNombre de missatges: 1655 | Maybe, I think the text could be kind of clear for a native Italian, but maybe for non-mothertongues...
bye | | | 14 Octubre 2009 22:03 | | User10Nombre de missatges: 1173 | Ok, thanks Xini
Δόμνα, το αÏχικό κείμενο Îχει αλλάξει γιατί είχε λάθη. Αν θÎλεις Ï€ÏοσάÏμοσε την μετάφÏαση σου. | | | 20 Octubre 2009 15:41 | | ali84Nombre de missatges: 427 | Here comes the bridge: "The item will be promptly sent to our laboratory.
The extimate will be communicated via fax through this same form that you are invited to re-use to confirm the extimate to realize the intevention you requested".
| | | 20 Octubre 2009 16:06 | | User10Nombre de missatges: 1173 | Thanks ali84! |
|
|