Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Hiszpański - au long de ces trois jours passés à jouer des...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiHiszpański

Kategoria Fikcja / Historia - Życie codzienne

Tytuł
au long de ces trois jours passés à jouer des...
Tekst
Wprowadzone przez Isildur__
Język źródłowy: Francuski

Au long de ces trois jours passés à jouer des pieds et des mains pour essayer de regagner sa maison, il en a vu des images cataclysmiques.

Tytuł
A lo largo de estos tres dias transcurridos ...
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Crisand
Język docelowy: Hiszpański

A lo largo de estos tres días transcurridos, luchando desesperadamente para regresar a su casa, él vio imágenes cataclísmicas.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Czerwiec 2009 21:18





Ostatni Post

Autor
Post

6 Czerwiec 2009 12:51

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola Isildur,
¿estás de acuerdo con la traducción? ¿podemos aceptarla?

6 Czerwiec 2009 16:27

Isildur__
Liczba postów: 276
¡Puf! Vaya traducción, ¿eh?

"à jouer des pieds et des mains" me mosquea mucho, no tengo ni idea de qué puede ser, tiene toda la pinta de ser una expresión pero todo el mundo la traduce literalmente...

Do you mind if we ask Franky? Maybe he understands this "à jouer des pieds et des mains".

Thanks!

CC: Francky5591

6 Czerwiec 2009 18:23

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Isildur and Lilian. "Jouer des pieds et des mains" is an expression that means "to do anything that is possible to do" (whatever the way you're using is), it means "to fight for something". This guy desperatly tried to get back home, despite (I guess so) inundations (floods).
Hope that helps.


6 Czerwiec 2009 18:30

Isildur__
Liczba postów: 276
It does!

Thanks ^^

6 Czerwiec 2009 19:22

lilian canale
Liczba postów: 14972
"luchando desesperadamente (incansablemente) para regresar a su casa"?

6 Czerwiec 2009 20:49

Isildur__
Liczba postów: 276
¡Muy buena!