Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Spagnolo - au long de ces trois jours passés à jouer des...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseSpagnolo

Categoria Fiction / Storia - Vita quotidiana

Titolo
au long de ces trois jours passés à jouer des...
Testo
Aggiunto da Isildur__
Lingua originale: Francese

Au long de ces trois jours passés à jouer des pieds et des mains pour essayer de regagner sa maison, il en a vu des images cataclysmiques.

Titolo
A lo largo de estos tres dias transcurridos ...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Crisand
Lingua di destinazione: Spagnolo

A lo largo de estos tres días transcurridos, luchando desesperadamente para regresar a su casa, él vio imágenes cataclísmicas.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 6 Giugno 2009 21:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Giugno 2009 12:51

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola Isildur,
¿estás de acuerdo con la traducción? ¿podemos aceptarla?

6 Giugno 2009 16:27

Isildur__
Numero di messaggi: 276
¡Puf! Vaya traducción, ¿eh?

"à jouer des pieds et des mains" me mosquea mucho, no tengo ni idea de qué puede ser, tiene toda la pinta de ser una expresión pero todo el mundo la traduce literalmente...

Do you mind if we ask Franky? Maybe he understands this "à jouer des pieds et des mains".

Thanks!

CC: Francky5591

6 Giugno 2009 18:23

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Isildur and Lilian. "Jouer des pieds et des mains" is an expression that means "to do anything that is possible to do" (whatever the way you're using is), it means "to fight for something". This guy desperatly tried to get back home, despite (I guess so) inundations (floods).
Hope that helps.


6 Giugno 2009 18:30

Isildur__
Numero di messaggi: 276
It does!

Thanks ^^

6 Giugno 2009 19:22

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"luchando desesperadamente (incansablemente) para regresar a su casa"?

6 Giugno 2009 20:49

Isildur__
Numero di messaggi: 276
¡Muy buena!