Tłumaczenie - Norweski-Łacina - Livet er dagene som gÃ¥r.Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Zdanie  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Livet er dagene som gÃ¥r. | | Język źródłowy: Norweski
Livet er dagene som gÃ¥r. | Uwagi na temat tłumaczenia | Oversettelsen mÃ¥ ikke være nøyaktig ord for ord, sÃ¥ lenge betydningen er den samme. |
|
| Dies qui praetereunt vitam creant. | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez Aneta B. | Język docelowy: Łacina
Dies qui praetereunt vitam creant. | Uwagi na temat tłumaczenia | Bridge by gamine: "Life is the days passing by"
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 21 Sierpień 2009 09:28
|