Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Rosyjski - As the aim of this chapter is to show a coherent,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRosyjski

Kategoria Zdanie - Nauka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
As the aim of this chapter is to show a coherent,...
Tekst
Wprowadzone przez Bal8tazar
Język źródłowy: Angielski

As the aim of this chapter is to show a coherent, and reliable frame of
thinking which can be the base of further studies, I will not deal with and will
not take any responsibility for all the materials described in Refs. 5–33.
Uwagi na temat tłumaczenia
переклад

Tytuł
Так как эта глава...
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Rosyjski

Так как эта глава ставит перед собой цель показать последовательный и надежный способ мышления, который сможет являться основой для дальнейших исследований, я не буду рассматривать и не несу никакой ответственности за все данные, содержащиеся в сносках 5-33.
Uwagi na temat tłumaczenia
показать/выявить/установить;
способ/схему/структуру мышления;
данные/сведения;
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Siberia - 7 Maj 2010 11:55





Ostatni Post

Autor
Post

7 Maj 2010 03:53

Siberia
Liczba postów: 611
Sunny, привет!

"To show - показать" из комментариев подходит лучше, мне кажется.

Frame of thinking - может "способ мышления" тоже?

Google:
1. I've changed my "frame" of thinking I was a loser or whatever at work.
2. You will have to come out of your usual frame of thinking and doing things.

7 Maj 2010 10:10

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Привет!

Да, ты права, "показать", наверное, действительно лучше подходит.

А по поводу frame of thinking, даже не знаю... Но со стороны виднее! Тогда я сейчас исправлю, а свои варианты оставлю в комментариях.

7 Maj 2010 11:54

Siberia
Liczba postów: 611
Ок!
Только для "frame of thinking" и "способ", и "схема" и "структура" кажутся мне равнозначными. Я предложила "способ" только как вариант для комментариев. Так что если другие варианты кажутся тебе удачнее, оставляй любой.

7 Maj 2010 17:48

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Мне в принципе все варианты нравятся!
Так что так тоже оч хорошо!