Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Nós somos medo e desejo. Somos ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Nós somos medo e desejo. Somos ...
Tekst
Wprowadzone przez franzatinha
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Nós somos medo e desejo. Somos feitos de silêncio e sonhos.
Uwagi na temat tłumaczenia
gostaria de tatuar esta frase em latim.

Tytuł
Nos
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Łacina

Nos metus desideriumque sumus. De silentio somniisque fingimur.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 13 Sierpień 2012 17:22





Ostatni Post

Autor
Post

12 Sierpień 2012 09:30

Aneta B.
Liczba postów: 4487
And here too. Thank you!

CC: lilian canale

12 Sierpień 2012 18:18

lilian canale
Liczba postów: 14972
"We are fear and desire. We are made of silence and dreams."

There should be two sentences. I'll edit the original, OK?

12 Sierpień 2012 22:57

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Dear Lilly --->

---
Dear Alex,
Nos metus desideriumque sumus.De silentio somniisque fingimur.

13 Sierpień 2012 01:23

alexfatt
Liczba postów: 1538
Zgadzam siÄ™! Just a question... We use "de" or "e/ex" to indicate materials in Latin? I seem to remember an example like moneta aurea -> moneta ex auro...

13 Sierpień 2012 11:45

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Alex,
you're right, both are correct.
"de silentio" or "e silentio".
Anyway, we usually put "de" before words beginning with a consonant and "ex" before words beginning with a vowel.

ex aqua, ex auro, ex argento but
de marmore, de silentio, etc.

That's just the most common rule for using the prepositions. It looks smarter and this is not my opinion, but ancient linguistic tradition.

13 Sierpień 2012 14:43

franzatinha
Liczba postów: 1
Eu vou tatur esta frase em meu corpo... preciso muito que ela esteja correta.. afinal.. sera para a vida toda!!!

13 Sierpień 2012 14:46

alexfatt
Liczba postów: 1538
Ah, I see. Ok then